martes, 21 de abril de 2015

San Jorge / Sant Jordi / Saint George

Hacía tiempo que tenía ganas de escribir algo sobre este día. ¡Y he pensado que este año era el momento perfecto! Aunque sea una persona anti-rosas (no me gustan las flores cortadas), hasta ahora siempre me ha gustado la forma con la que la ciudad de Barcelona se transforma ese día y como tanta gente acude al centro, ya sea para ser parte de la fiesta en general, para comprar sus flores o para que su(s) autor(es) favoritos les dediqué un libro. Aunque entienda que no sea un día festivo, también lamento este hecho pues si lo fuera, estoy segura de que me pasaría todo el día callejeando, mirando puestos de libros, leyendo sinopsis y de repente, corriendo al encuentro de algún autor. 
For a long time, I’ve wanted to write something about that day. And I’ve thought that this year was the perfect moment! Though I’m an anti-rose person (I don’t like cut flowers), until now I’ve always like the way Barcelona transforms this day and how people go to the city center, a few of them only to be part of the party, others to buy their flowers and others to make their book be signed by their favorite author(s). Although I understand it’s not holiday, I’m also sorry about that as, if it was, I’m sure I would wander all day long, looking books stores and selling points, reading synopsis and suddenly running to meet some author. 


El 23 de abril es un día muy importante para los escritores y lectores, pues, coincidiendo con el aniversario del fallecimiento de Miguel de Cervantes* (1547-1616), William Shakespeare* (1564-1616) y el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616) del mismo año, fue declarado por la UNESCO (en 1995) Día Internacional del Libro y del Derecho de Autor. En 23 de abril también fallecieron William Wordsworth (1770-1850) y Josep Pla (1897-1981). 
April 23rd is a very important date for authors and readers as, coinciding with the anniversary of death of Miguel de Cervantes* (1547-1616), William Shakespeare* (1564-1616) and the Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616) of the same year, it has been declared World Book and Copyright Day. William Wordsworth (1770-1850) and Josep Pla (1897-1981) also died on April 23rd days. 

A iniciativa de la UNESCO, Madrid fue nombrada Capital Mundial del Libro en el año 2001. Desde entonces, se ha ido otorgando ese honor a diferentes ciudades del mundo. 
At the initiative of the UNESCO, Madrid was designated as World Book Capital in 2001. From this date, other cities in the world have been honored with this title. 


El día de San Jorge (Saint George, Sant Jordi) conmemora la muerte de este santo en 303. San Jorge también es el patrón de Bulgaria, Etiopia, Georgia y Portugal, así como de las ciudades de Tombuctú y Pichanal (Argentina). En España, lo es de las comunidades de Aragón, Cataluña e Islas Baleares, así como de Alcoy, Cáceres, Madrigueras y Golosalvo (Albacete). San Jorge también es el patrón de los Scouts. 
Saint George’s day (San Jorge, Sant Jordi) remembers the death of this saint in 303. Saint George is the patron saint of Bulgaria, Ethiopia, Georgia and Portugal, as well as of Timbuktu and Pichanal (Argentina). In Spain, it is the saint patron or regions as Aragon, Catalonia and Balearic Islands, as well as of Alcoy, Cáceres, Madrigueras and Golosalvo (Albacete). Saint George is saint patron of the scouts too. 

En Inglaterra, es uno de los días festivos más importantes del año y su popularidad va en aumento. 
In England, it is one of the most important holiday of the year and its popularity increases every year.  


Leyenda / Legend 

En Capadocia (región de lo que se conoce hoy en día como Turquía), un Dragón atemorizaba al reino, cuyos habitantes tenían que entregarle a diario dos corderos para que éste no atacara la villa. Sin embargo, a este ritmo, el número de animales empezó a descender así que los habitantes decidieron enviar a una persona y a un cordero. Se sorteaba cuál era la persona que tendría que ir a satisfacer el hambre de la bestia. Un día le tocó a la princesa del reino ser la “elegida”. Mientras iba de camino hacia su triste destino, se encontró con el caballero Jorge quien se enfrentó al monstruo y lo mató, clavándole su espada, y rescató a la princesa. De la sangre del Dragón, nació una rosa que Jorge entregó a la princesa. 
In Capadocia (región of what is now Turkey), a Dragon was terrifying the kingdom, whose inhabitants had to offer him every day two lambs so that it would not attack the city. However, with such a rhythm, the number of animals began to decrease. As a result, the inhabitants decided to send one person and one lamb. The person to satisfy the beast’s hunger was chosen in a raffle. One day, the princess was chosen. While she was going towards her sad destiny, she met George the knight, who fought and killed the monster, saving the princess. From the blood of the Dragon was born a rose, that George gave to the princess. 

Estatua de San Jorge / Sant Jordi en el barrio de Nicolas IV en Berlin (Alemania) 
Saint George’s Statue in Nicolas IV district, Berlin, Germany


Tradición en Cataluña / Tradition in Catalonia 

Aunque se trate de un día laborable, resulta casi imposible ir por la calle del número de personas que participan en esta fiesta. 
Though it’s a working day, it’s nearly impossible to walk in the streets because of the so many people who take part in this celebration. 

Haciendo referencia a la leyenda, la costumbre quiere que el hombre regalé una rosa a la mujer, y que ésta le regalé un libro a él, conmemorando así el fallecimiento de los autores previamente mencionados. Al parecer, esta costumbre remontaría al siglo XV, cuando tenía lugar en Barcelona la Feria de las Rosas y se les regalaba a las mujeres que asistían a la misa celebrada en la capilla de Sant Jordi del Palau de la Generalitat una rosa roja. Hoy en día, esta suele ir acompañada de una espiga de trigo, símbolo de la fertilidad. A pesar de tratarse de una flor que simbolicé la pasión, es un obsequio que no sólo se regala entre las parejas, sino también entre familiares, amigos, colegas,…). 
Making reference to the legend, the tradition wants the man to offer a rose to the woman, and she to offer a book to him, commemorating the deathday of the before mentioned authors. It seems that this habit goes back to the XV century, when the Roses Exhibition took place in Barcelona. That day, women who assisted to the mass celebrated in the Sant Jordi chapel (in the Palau de la Generalitat) were given a red rose. Today, the rose is generally offered with a wheat ear, symbol of fertility. Though it’s a flower that symbolizes passion, it’s a present not only made between couples, but also between relatives, friends, colleagues,…) 

En Cataluña, tiene un aspecto reivindicativo de la cultura local (la rosa suele ir acompañada de la bandera catalana). Se venden numerosas rosas y sitios como Las Ramblas son casi impracticables pues a los habituales puestos se añaden otros para la ocasión, además de la increíble afluencia ya no sólo de turistas, sino también de habitantes de la ciudad condal. También se promueve la venta de libros con firmas de autores y descuentos en el precio de venta. 
In Catalonia, it also has a recognition aspect of the local culture (the rose is generally offered with a small Catalonian flag). Many roses are sold and places like The Ramblas are nearly blocked as besides the usual flowers selling points, others are added for the occasion, besides the incredible number of people (and not only tourists) who go there that day. The sale of books is also promoted through authors signings and special discounts in the prices. 


En la Literatura / In Literature 

En el libro Dracula de Bram Stoker, los acontecimientos del mal ocurren a partir de la medianoche del día de San Jorge (aunque la fecha en el libro apunte al 5 de mayo, se trata del día de San Jorge según la iglesia ortodoxa este de la época) 
In the book, Dracula by Bram Stoker, evil things are said to occur on St George's Day, beginning at midnight (though the date in the book is May, 5th, it was Saint George’s day in the Eastern Orthodox calendar of that era). 

La obra Jerusalem (2009) de Jez Butterworks tiene lugar el día de San Jorge, 23 de abril, fecha de nacimiento y fallecimiento de William Shakespeare. 
The play Jerusalem (2009) by Jez Butterworth takes place on St George's Day, 23 April, also the birthday and deathday of William Shakespeare. 


* En realidad, Cervantes habría fallecido el 22 de abril y Shakespeare el 23 de abril del calendario juliano, que correspondería al 3 de mayo de nuestro calendario. 
* In reality, Cervantes died on April 22th and Shakespeare on April 23rd of the Julian calendar, that seems to correspond to May 3rd of our calendar. 



1 comentario:

  1. ... y todos esperando a que venga San Jordi a salvarnos... Pero San Jordi viene cuando le toca a la princesa.

    ResponderEliminar

Cualquier comentario de carácter insultante será eliminado sin previo aviso. Todas las opiniones son bienvenidas en este blog. Sólo se pide formalidad y respeto a la hora de expresarse.

Any kind of insulting comment will be removed without previous notice. All opinions are welcome, we only ask for respect when writing.